Tehran Book Fair improves facilities: foreign publishers

TEHRAN, May 8 (MNA) -- Foreign publishers believe that the Tehran International Book Fair has improved facilities for participants in this edition.

The 22nd Tehran International Book Fair (TIBF), which is currently underway at the Imam Khomeini Mosalla, hosts 1700 foreign companies from 78 countries.

 

The Deputy Expert of Turkey’s Ministry of Culture and Tourism Nizar Kara told Tehran Times on Thursday that they have a larger space compared to the previous fair and about 1700 books are on display at their venue this year.

 

But he also complained that they faced a number of problems during customs procedures here and not many facilities were available for transferring books to the stand.

 

“2009 is the year for boosting cultural ties between Iran and Turkey and the fair is one of the most important cultural events annually occurring in Iran,” he mentioned.

 

At Turkey’s stand people mostly ask about books on Rumi, classic history and art of Turkey as well as books on mysticism and other Turkish literature, Kara said.

 

The representative of VKA Pub from Russia Alexander Levshenko shared other publishers’ views on the facility improvement of the book fair adding, “I anticipate that this fair will have a very good future.”

 

He said that Iran and Russia are neighbors with many cultural commonalities and also he believed that Iranians are very interested in Russian literature.

 

A Russian publisher, attending the Tehran book fair for the first time, said that in Russia, books on Islam, nature, and common dictionaries are the ones primarily welcomed by Iranian readers.

 

Translated versions of Mahmud Dowlatabadi’s books catch the eyes of visitors when they entered Switzerland’s stand at the book fair.

 

But Head of International Department of Swiss Publishers Association Regula Von Bergen at the Switzerland stand said that books on design and architecture, and children books with illustrations are the main ones sought after by Iranian readers.

 

“Although the book fair is well-organized, the guidelines and directions are all in Persian,” she told Tehran Times.

 

She said that cultural exchange is the motivation for Switzerland to participate in the fair.

 

The first secretary at the South Korea Embassy in Iran Geun-Ho Kim announced a different motivation for participation of the Republic of Korea in the book fair.                     

 

Geun-Ho Kim pointed to economic relations between Iran and Korea and said that cultural exchanges will improve the relations between two countries.

 

At the Korean stand, people do not look at books. Mainly, they are curious about Korean food and traditional costumes, Geun-Ho told Tehran Times.

 

Holding a Persian version of a Korean folk tale entitled “Chung, Hyo, Ye” in his hand, Geun-Ho talked about common traditions and values shared by Iran and Korea, which led to the warm reception of a Korean TV series by Iranians.

 

Translated by Puneh Nedaii, the book is the first literary book from Korea published in Persian.

 

The 22nd Tehran International Book Fair runs until May 16.

 

SB/YAW

END

MNA

News Code 33624

Your Comment

You are replying to: .
  • 3 + 0 =